Suche Leute mit Langeweile, die bei Maschinenübersetzung helfen wollen

9 Mai

Da ich als Gründungsmitglied von das Ziel verfolge eine einhaltliche deutsche Visual Novelszene zu kreieren, dachte ich mir, dass die Gründung einer echten Übersetzungsgruppe vermutlich keine schlechte Idee wäre.

Aber Bär, der ich bin, bin ich zu langsam, faul und unmotivert um irgendetwas nennenswertes auf die Beine zu stellen xD Daher setze ich auf eine bärwehrte Strategie und starte etwas, was ich vermutlich erst sehr viel später fortsetzen werde.

So, Übärsetzungsgruppe gegründet. Mitglieder: Kuma, Kuma, Kuma und Kuma. Einen Namen gibt es noch nicht, aber vermutlich wird es etwas einfallsloses wie „Bishoujo Translations“.

Wer will, der kann helfen. Alle anderen können zusehen und mich anfeuern oder auslachen.

P.S. Wem es noch nicht aufgefallen ist, ich habe mir vorgenommen ab jetzt Wortspiele mit „Bär“ in meine Posts zu stecken, abär ich hoffe, dass sie nicht allzu nervig ausfallen^^

6 Antworten to “Suche Leute mit Langeweile, die bei Maschinenübersetzung helfen wollen”

  1. monsterstrike 09/05/2013 um 20:49 #

    Abär niemand wir sich daran stören^^

  2. prometheus628 10/05/2013 um 19:52 #

    はじめまして~

    Ich weiss ich wirke etwas wie ein Fremder von dem man besser keine Süßigkeiten annehmen sollte aber ich stolperte grade zufällig über diesen Blog und dachte mir: hey, wenn er leute sucht, die langeweile haben und übersetzen wollen, dann wäre es doch gar nicht so unangebracht, sich anzubieten. Passt diese Beschreibung doch ganz hervorragend zu mir. Falls du also einen translator (jap/eng/ger) für deine namenlose Übersetzungsgruppe gebrauchen kannst signalisier mir dass doch einfach irgendwie.

    • Kuma 14/05/2013 um 07:50 #

      Yay, einer der dersten, die zufällig auf meinen Blog stoßen XD

      Leute kann ich immer gebrauchen. Wenn dir die Lust noch nicht vergangen ist, würde ich mich freuen dich dabei zu haben.

      • prometheus628 16/05/2013 um 11:02 #

        Immer gern. Du darfst dich nur nicht daran stören, dass ich zu nicht viel mehr zu gebrauchen bin als dazu, einen haufen japanischen Text den ich bekomme in deutschen Text zu verwandeln, was das Prinzip der Maschinenübersetzung wohl gewissermaßen hintergeht, da ich das ganze ohne Übersetzungsprogramm angehen würde.

      • Kuma 16/05/2013 um 15:12 #

        Noch besser, wenn du es ohne Übersetzungsprogramm kannst^^

        Sag mir Bescheid, wie wir in Kontakt treten wollen. Ist zwar schön, wenn sich mein Blog mit Kommentaren füllt, aber mit einer direkten Kontaktmöglichkeit wäre uns vermutlich besser gedient.

  3. prometheus628 16/05/2013 um 16:57 #

    Da hast du wohl recht. Ich persönlich kommuniziere ja immer noch am liebsten über skype bzw. war bis jetzt immer zu faul mich mit was anderem vertraut zu machen. Wenn dir das ebenfalls genehm ist, such mich einfach da, ich benutze den selben namen wie hier. Ansonsten nenne mir die Alternative deiner Wahl.

Hinterlasse einen Kommentar